SSブログ

『夜に隠れて』 全2巻 宮本果林 [◆ハーレクインコミックス]

夜に隠れて(1)
夜に隠れて(2)
『夜に隠れて◆1』
『夜に隠れて◆2』
◆コミック化◆宮本果林
◆原作◆メグ・アレクサンダー
◆発行◆2009.7.



1793年、革命下のフランス――
英国貴族のエマは祖国へと逃れる混乱のなか、家族からひき離されひとり取り残されてしまった。絶望するエマに手を差し伸べたのは革命家風の若い男性。
「ミス・リントン、死にたくなければ俺と一緒に来るんだ!」
私を知っている彼は何者?レディの称号をもち、いつギロチン送りにされてもおかしくないエマは混乱するが今頼れるのは彼しかいない。それに荒くれ者のような姿だけど、強くてまっすぐな彼の瞳は信用できる気がするの――。
====================

◆18世紀・フランス→イギリス

革命下のフランスで逃亡中のヒロイン…と言うことで状況がかなり重い。
市井から何からぴりぴりしてて…何か苦難に飛び込んでしまうたびに『あぁ、やっぱり』と、思ってしまう。
戦争はどうしても人格変えちゃうなぁ~~と。いや、そうでなくても歪んでいる人が隠れやすいというか。

『あぁ、やっぱり』なんだけど、それを乗り越えたり突破しようとするヒロインとヒーロー達の知恵と努力が読んでて楽しかった!
ちょっと、おいおいと思うシーンもあるけど(笑)
でも冒頭すぐで、ヒロインが衣装に固執してかつ下町言葉で乗り切っちゃうシーン…とっかかりにこのシーンでヒロインにすんなり入り込めたv

しかし、逃亡劇としては面白かったんですが、自分的にロマンス度が足らなかったような……(いや、逃亡中のロマンスとしては十分だけど、なんだかしっくりこないというか)
あ!わかった!どこからどこまでドラマティックすぎて埋もれてる……
原作もこんな終わり方をしてると思うと、思うけどこの後二人はどうなったんだろう…とか。
ちょっと未邦訳までチェック入れれてないんですが、あとがきで宮本先生が『スピンがあれば!』と、書かれてるので…スピンはないのかしら??あるとすっきりするだろうなぁ~邦訳ではなさそう…?

あとがきを読むと結構削られているっぽい書き方がしてあるので、原作を読むときはその点も楽しんでみようかと思います。

流石に2冊組みだったせいか、絵が荒れ気味だったかと(汗)
ん~~『面影を求めて』が綺麗だったのでそう思うのかな??これの前の『曇りなきエメラルド』は緩急いい感じだと思ったし…(雑誌だったから気にならなかったのかも…) ただ、以前に比べたら全然綺麗で丁寧なのは確か。
宮本先生は表現がドラマティックなので読んでてすごくうきうきして好きなんですよねv
ヒーローもヒロインも大人っぽくて綺麗でセクシーでかわいいv でも、どこか子供心をくすぐられて…

ただ、今回ちょっと時々男の人の後頭部が気になった……この人はかつらか?地毛か?というくらいww(いや、かつらもありそうだけど…)

実は本作で一番記憶に残っているのはヒロインの元から立ち去るヒーローの後姿……『冒険の時間は終わりだ』って言うシーンがかっこよくて(笑)

夜に隠れて (ハーレクイン・ヒストリカル・ロマンス)『夜に隠れて』
んでもって原作。未読。
◆発行◆2007.2.


nice!(2)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:コミック

nice! 2

コメント 4

ヨッシー

>ちょっと、おいおいと思うシーンもあるけど(笑)
 冒頭の港のシーン見て「逃げるっていうのに目立つ上に動きにくいドレス着ていくなんて、ちょっと、いや、かなり感覚がオカシイよー」と私は思ったんですけど、貴族ってあんなものなんでしょうか?
時代背景は気にならないけど、この点がすごーく気になりました(笑)

>ロマンス度が足らなかったような……
 ヒロインはともかく、ヒーローの心の動きがあまり描かれていないように思えて、1度はヒロインの下を去ろうとしたのにラストでいきなりあれでは「なんで???」と私の頭の中は?だらけ。
 私の読解力が乏しいだけかもしれませんが(笑)

細かい点を気にしなければ充分満足できました。

スピンオフは絶対あって欲しーいですよね!!
by ヨッシー (2009-07-03 21:34) 

合歓木ゆん

>ヨッシーさん
ご連絡を差し上げたものの、お返事が遅くなって大変失礼いたしました(汗)
せっかく遅くなったんだし、スピン情報ないか探してみようとしたんですが……英文に敗北してまいりました(とほほ)

というか、貴族なんて見栄と建前が一番な種族だと思うので、こんなものかと……
彼等にしたら豪華な衣装を脱げと言われるのは、私たちの感覚で下着になれと言われているようなものだと思うので……(それに、確かに向こうに着いたときにちゃんとした服着てないと後々陰口の元になるのだろうなぁ~とも思いつつ)

でも、やっぱり、命あってのものだねですけどね!

心の動きあたりに関してはちょっと原作読んだときに期待していますv(笑)
基本的には、
離れようとした→諦めようとした→でも、目の前で彼女を失うかもしれない危機を迎えたとき、離す事など出来ないと思った
のだと読解ww
今回は時にラストはきっちりアクションシーンがとってあったので高評価v ここで代弁してあったのだとww

あぁ!やっぱりよくわからないお返事になってすいません(汗)
by 合歓木ゆん (2009-07-09 22:22) 

ヨッシー

スピン探してくださったんですね。ありがとうございました。
なんか、最近、色々叫んで?いるせいか、色んな人に迷惑かけているよーな気が…(汗)

サイモンの心の動きは私も深読みしてゆんさんと同じように解釈したんですけど、ロマンスなんだからもうちょっと表出して描いて欲しいというのが私の希望なんですけどね…

アクションシーンはあんな程度じゃ私は満足できません(暴言)
あれなら無い方がまだいい(更に暴言)
でも「こんなものか」と開き直って見れたんだから、キャラに萌えるってコワイですねー(笑)
by ヨッシー (2009-07-10 02:15) 

合歓木ゆん

>ヨッシーさん
いやいや、私も気になってたので……でも、本当に英文駄目なのでもしかしたらあるのかもしれませんww(ちゃんと探せる人からしたら「あるのになぁ」なのかも(汗))
とりあえず、今後の邦訳の発行に期待しますww

表現に関しては、もしかしたら『原作がそうだった』ので忠実に…の可能性もあるんですよね~

もやもやしたときは原作探してみるのが一番かもしれませんv(で、頭の中でコミックを動かしながら…)
なかったら納得するし、あったら補完できるし。
全然違ってた場合が一番怖いですがwww
by 合歓木ゆん (2009-07-11 20:26) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。